Zdravím všetkých pri čítaní môjho prvého príspevku!

Na tejto podstránke by som sa rada delila so záležitosťami a postrehmi týkajúcimi sa prekladateľského remesla, ktoré nie vždy musia zaujímať mojich priateľov na Facebooku 🙂

Dnes niečo málo na tému „som prekladateľ, preto pri čítaní každého preloženého textu automaticky hľadám chyby“:

kniha
Piaty riadok. Všimli ste si?

Predstavujem si, že takto nejako to vyzerá, keď sa vydavateľstvo rozhodne šetriť. Zvyčajne vtedy prví idú preč redaktori, lebo veď načo by to po prekladateľovi čítal ešte niekto iný, aby sme sa vyhli chybám.

Potom to vyzerá takto. Prekladateľka očividne dopísala k svojmu prekladu poznámku, že danej vete nerozumie, pre istotu aj s tromi otáznikmi, ale zrejme to nemal po nej kto opraviť.

Pobavilo ma to 🙂

 

Hoci aj mne sa už prihodila raz podobná vec.

Pre nemenovaného zadávateľa som prekladala titulky pre niekoľko filmov. Zvyčajne mali podobu krátkych dokumentov. Jeden z nich sa odohrával v Afrike, kde sa traja poľskí filmári rozprávali o filmovom priemysle v Nigérii s Nigérijčanmi. Niekoľkokrát som upozornila na to, že nemám kompletné pôvodné titulky, mám asi len polovicu, a že nie všetko vo filme sa dá účinkujúcim rozumieť. Väčšina z tých Nigérijčanov mala pomerne nezrozumiteľný prízvuk, keď hovorili po anglicky. Zakaždým mi len sľubovali, že áno, titulky sa zoženú. Ja som zatiaľ upozornila, že teda posielam, čo zatiaľ mám, s tým, že riadky, kde som nerozumela, vybodkujem a označím červenou.

Nič sa nedialo, nikto sa mi nehlásil, myslela som si teda, že si to asi upravili sami. Potom nadišiel deň výstavy, kde sa premietali filmy, a keď som sa pozrela do brožúrky, kde mali byť titulky k filmu, zistila som, že aj sú.

S vybodkovanými riadkami, presne v takej podobe, ako som ich odovzdávala!

Myslela som, že ma šľak trafí 🙂 Ale čo už. Niekedy môžete na chybu aj upozorniť, a nič.

A preto je dobré mať niekoho, kto preklad ešte raz prejde a zistí prípadné nedostatky, hlavne ak niečo chcete dať tlačiť a je pravdepodobné, že to bude vidieť veľa ľudí.

O knihách

Jedna reakcia na “O knihách

  • 06/10/2017 v 5:26 am
    Permalink

    Najlepšia je tá pasáž „titulky sa zoženú“. Ako keby to nechali na tie titulky nech sa zháňajú samé. 😀

    Odpovedať

Pridaj komentár

Vaša e-mailová adresa nebude zverejnená. Vyžadované polia sú označené *

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.